Leila Mesdaghi
  • About
    • statement / bio / cv
  • Work
    • Drawing /Paintings >
      • A and A'
      • Another Beautiful Day
      • Between Air and Water
      • Between Head and Heart
      • Between Water and Mist
      • Between The Flesh
      • God's Love
      • Gut and Heart Gushing
      • Injustice
      • Lee and I
      • Love Cannot Alter It
      • Nonobjective
      • Self-Healing
      • The Persistence of X
      • The Sisters
      • The Tongue
    • Performance >
      • Barzakh
      • Gratitude
      • Healing of The Heart
      • I Am Sorry for What I Said
      • Privilege of Removal
      • Privilege of Removal/ Screenshots
      • Unspoken Words
    • Performance/ Video >
      • Aah
      • A Love Letter to Safayar
      • Bunche Beach
      • Deeper Than Sorrow
      • For You I Will Die
      • Gratitude/ Video
      • Home vs. Home
      • I Am Sorry for What I Said/ Video
      • I'm Waiting : Love/ Dread
      • Khoda, Khod'a: God, Self awareness/ Video
      • My Beautiful Beard
      • Privilege of Removal
      • Shokhm
      • When The Clouds Cry
      • 126 Seconds
    • Mixed Media >
      • All Dipped In Warm Honey
      • "A Stand of Aspen in December"
      • Bloody Days
      • Iceland
      • Loud Silence
      • Love/ Dread
      • One-way Ticket
    • Sculpture >
      • Breaking a Habit
      • Cavity
      • Foreclosures
  • Contact
A Love Letter to Safayar
2018
Video

As an Iranian mother with a son of mixed heritage, I often think about his identity. The Iranian culture has been embedded in his upbringing but he has been denied the ownership of his familiar history and traditions. He is a young man in between regional identities who doesn't get to fully participate in any culture.

As I settle on my gaze my answers are found in his eyes, in his beauty, shyness, vulnerability, confidence, and deep sense of presence. It is in the gaze that he is his own self, separate from both of the lands that claim him and myself, the woman who bore him. Safayar gets to choose and construct his own identity regardless of the limited traditions some would have to adhere to. 

I read Safayar a love letter, telling him all about how he is the world to me, the miracle of my life, the catalyst for my growth, and my master instructor on love.

Safayar does not speak the language of my homeland and so, like him, any non-Farsi speaking audience member must listen beyond the words, relying solely on the sound of me.  

With special thanks to Golrokh Bayat, Mila Bridger, and Safayar Mesdaghi Al-Azem
Powered by Create your own unique website with customizable templates.